2007年06月25日

Depths of Fearより

モンキーチームモンキーチーム第2話より。

アンタウリ: The boy has lost his fear!
ギブソン: And his mind!

「あいつ、ついに恐怖を克服したぞ」
「ついでに正気もぶっ飛んだけどね」

原語ではLose one's fearと、Lose one's mindの引っかけなんだけど、う〜ん、訳がうまくいかない(涙)。日本語のセリフ知っている方、教えてください〜。

ノヴァ&オットーの無邪気コンビ、チロ&スパークスの悩み多き思春期少年(?)コンビ、そして、なんだかジジくさいアンタウリ&ギブソンコンビと、この辺のエピソードのキャラクター描写は面白いですよね(^^)。

好きなシーンは、上のとこと、みんなで水浴びしてはしゃいでるとこです。

地底の、赤っぽい背景をまねしてみようと思ったけど、かえって色の重なり具合がヘンな風に。
チロの宇宙服(兼潜水服??)も、初めて描いたけどいい加減〜。


イラスト
番組名:Super Robot Monkey Team Hyperforce Go!
キャラクター名:Chiro, Antauri, Gibson
使用ソフト:Pixia
posted by junquito at 03:04| Comment(4) | TrackBack(0) | SRMTHFG(モンキーチーム) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
日本語では
ア「チロは恐怖を克服した」
ギ「怖いものなしだ」
だったと思います。

この話は、チロとスパークスの探り合いのような会話がおもしろいです。
もちろんみんなの水遊びも。
しっぽでシャワーするオットーとか可愛い^^
Posted by 戸帆 at 2007年06月25日 09:08
戸帆さん、コメント&日本語のセリフ、ありがとうございます。

チロとスパークス、どっちも水恐怖症を認めたがらず、必死でごまかす様子が面白いですよね。

水遊びシーンでは、オットー、ギブソン、ノヴァが水のぶっかけあいする所が笑えました(^^)。
Posted by junquito at 2007年06月25日 18:10
はじめまして、こはくと申します。
いつもモンキーチームの記事、楽しませてもらっております。

2話のこのシーン、私も好きです!
そしていつも頑張っても聞き取れない英語の台詞がついていて嬉しくて、
「ついでに正気もぶっ飛んだけどね」の訳に、笑ってしまいました(^^)
ギブソン、言いそうだな〜と思います。
英語は前の言葉に引っ掛けたりする言葉遊びがあって、おもしろいですね!
Posted by こはく at 2007年06月27日 01:01
こはくさん、はじめまして。
コメントありがとうございます。

英語は、たまにチェックしてみると、「こういうジョークだったのか」って気づいて面白いですよね。

全セリフは確認できませんが、TV.comというサイトでは、エピソードごとにセリフの引用の抜粋が載っているので、一度聞いてから読んでみると、分かるのも多いかもしれませんよ(^^)。

(下はモンキーチームのエピソードリストのリンク。めちゃめちゃ長いですが。汗)
http://www.tv.com/super-robot-monkey-team-hyperforce-go!/show/28765/episode_listings.html

こはくさんの「アンタウリ大好き同盟」も拝見しました。自作アイコンの作れる方は尊敬します。
またお邪魔させていただきますね〜。
Posted by junquito at 2007年06月28日 00:31
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。